引言:为什么入境卡填写如此重要?

在国际旅行中,入境卡(Arrival Card 或 Disembarkation Card)是每位旅客必须填写的官方文件,它不仅是海关和边境管理局(如美国的CBP、澳大利亚的ABF、新加坡的ICA等)收集个人信息的工具,更是确保国家安全和移民合规的关键环节。填写错误可能导致延误、罚款、拒绝入境,甚至影响未来的签证申请。根据国际航空运输协会(IATA)的统计,每年因入境卡填写不当而引发的边境问题占旅客投诉的15%以上。本文将全面解析入境卡填写的英文常见错误,并提供正确的写法示例,帮助你轻松过关。无论你是首次出国还是经验丰富的旅行者,这些实用建议都能让你避免陷阱,顺利通过边境检查。

入境卡通常在飞机上分发,或在机场入境大厅填写。它要求提供个人信息、旅行细节、住宿地址等。英文是国际通用语言,但非英语母语者常因语法、拼写或格式问题出错。接下来,我们将从基本信息、旅行细节、地址填写、签名与声明等几个核心部分逐一剖析。

第一部分:个人信息填写(Personal Information)

个人信息是入境卡的开头部分,通常包括全名、出生日期、国籍、护照号码等。这些信息必须与护照完全一致,任何偏差都可能被视为不一致,导致二次检查。

常见错误1:全名顺序颠倒或不完整

许多旅客习惯将姓(Last Name/Surname)和名(First Name/Given Name)顺序写反,或忽略中间名(Middle Name)。例如,持有护照“ZHANG SAN”的旅客,如果写成“SAN ZHANG”,会被系统识别为错误。

正确写法

  • 姓:ZHANG
  • 名:SAN
  • 如果有中间名,如“ZHANG SAN LI”,则分开填写:姓“ZHANG”,名“SAN LI”或在指定栏填写中间名。
  • 提示:始终参考护照的机读区(MRZ),那里是大写字母,无空格。示例:护照名为“WANG XIAO MING”,填写为:
    • Last Name: WANG
    • First Name: XIAO MING

为什么重要:边境官员使用姓名匹配数据库,错误可能导致“姓名不匹配”警报。根据美国CBP指南,2019年有超过10万起因姓名错误引发的延误案例。

常见错误2:出生日期格式混乱

国际标准是“日/月/年”(DD/MM/YYYY)或“月/日/年”(MM/DD/YYYY),取决于国家。旅客常混淆,例如将“1990年5月15日”写成“05/15/1990”(美国格式)而非“15/05/1990”(欧洲/澳洲格式)。

正确写法

  • 使用数字格式,避免文字描述。示例:出生日期为1990年5月15日。
    • 在澳大利亚入境卡:15/05/1990
    • 在美国入境卡:05/15/1990
  • 提示:检查卡片上的示例格式。如果不确定,写成“15 MAY 1990”以避免歧义。

完整示例:对于旅客“李华”,护照号“E12345678”,国籍“中国”,填写如下:

  • Full Name: LI HUA
  • Date of Birth: 15/05/1990
  • Nationality: CHINESE
  • Passport Number: E12345678

常见错误3:国籍或护照类型误填

非英语国家旅客常将“Chinese”写成“China”或“PRC”。护照类型如“普通护照”误为“Ordinary”而非“Ordinary Passport”。

正确写法

  • Nationality: CHINESE(或根据护照上的英文,如“PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA”)
  • Passport Type: ORDINARY(如果指定)
  • 提示:使用护照上的官方英文名称,避免缩写如“PRC”除非要求。

第二部分:旅行细节填写(Travel Details)

这部分包括航班号、访问目的、停留时间等。错误常见于拼写和数字混淆,可能导致官员质疑你的意图。

常见错误1:航班号拼写错误

航班号如“CA981”常被写成“CA981”但漏掉字母,或误为“CA 981”(多空格)。

正确写法

  • 航班号:CA981(无空格,全大写)
  • 示例:从北京飞往纽约的航班CA981,直接写“CA981”。
  • 提示:参考登机牌,确保与机票一致。国际航班号通常以航空公司代码(如CA=中国国际航空)加数字组成。

常见错误2:访问目的描述模糊或错误

旅客常将“旅游”写成“Travel”而非“Tourism”,或“商务”误为“Business”但未指定细节。有些国家要求具体如“Sightseeing”或“Meeting”。

正确写法

  • Purpose of Visit: TOURISM(或BUSINESS, VISITING FAMILY/FRIENDS, STUDY等)
  • 示例:如果是度假,写“TOURISM - SIGHTSEEING”。
  • 提示:诚实填写,避免如“Holiday”这种非正式词。根据澳大利亚入境卡,目的选项包括“Tourism”、“Business”、“Visiting Friends/Family”。

完整示例:旅客计划旅游7天,航班CA981。

  • Flight Number: CA981
  • Purpose of Visit: TOURISM
  • Intended Stay: 7 DAYS

常见错误3:停留时间或离境日期不准确

常写成“1 week”而非数字,或忽略离境日期。

正确写法

  • Intended Stay: 7 DAYS(或具体日期如“15/05/2024 to 22/05/2024”)
  • 提示:计算准确,避免超过签证允许时间。示例:如果停留10天,写“10 DAYS”。

第三部分:地址填写(Address in Destination)

这是最容易出错的部分,要求填写在目的地的住宿地址。非英语地址常需翻译或简化,但必须清晰。

常见错误1:地址不完整或拼写错误

旅客常只写酒店名,如“Hilton Hotel”,忽略街道和城市。或拼写错误如“New York”写成“NewYork”。

正确写法

  • 第一行:酒店/街道名
  • 第二行:城市、州/省、邮编
  • 示例:入住纽约希尔顿酒店。
    • Address Line 1: HILTON NEW YORK HOTEL, 1335 AVENUE OF THE AMERICAS
    • Address Line 2: NEW YORK, NY 10019, USA
  • 提示:使用英文地址格式,从具体到一般。如果住Airbnb,写“Airbnb: [Host Name], [Street Address]”。

常见错误2:忽略邮编或国家代码

许多旅客忘记邮编,或写中文地址。

正确写法

  • 始终包括邮编和国家。示例:新加坡地址“1 Marina Boulevard, Singapore 018989”。
  • 提示:提前从Google Maps或酒店确认英文地址。非英语国家如中国,可写“HILTON BEIJING, NO.1 DONGCHENG DISTRICT, BEIJING, CHINA, 100000”。

完整示例:访问悉尼朋友家。

  • Address Line 1: FRIEND’S HOME: 123 George Street
  • Address Line 2: SYDNEY, NSW 2000, AUSTRALIA

第四部分:签名与声明(Signature and Declarations)

这部分涉及健康、犯罪记录、物品申报。错误可能导致严重后果,如未申报违禁品被罚款。

常见错误1:签名不一致或不完整

旅客常签中文名或简写,而非护照上的英文名。

正确写法

  • Signature: 与护照签名一致,使用英文或拼音。示例:如果护照签名是“LI HUA”,则签“LI HUA”。
  • 提示:用黑色笔,清晰书写。不要涂改。

常见错误2:健康或犯罪声明误答

旅客常忽略COVID-19相关问题,或误答犯罪记录(如“无”但有轻微违规)。

正确写法

  • Health Declaration: 如有症状,选“Yes”并说明。示例:无症状选“No”。
  • Criminal Record: 如实回答“Yes”或“No”。如果有记录,准备解释。
  • 提示:诚实是关键。根据美国CBP,虚假声明可导致5年入境禁令。

常见错误3:物品申报遗漏

常忽略现金、食品、植物等申报。

正确写法

  • Customs Declaration: 超过10,000美元现金需申报。示例:携带5,000美元,选“No”;携带12,000美元,选“Yes”并写“USD 12,000”。
  • 禁止物品:如水果、肉类,选“Yes”申报。
  • 提示:参考目的地海关网站,如澳大利亚要求申报所有食品。

完整示例:无犯罪记录,无症状,携带8,000美元现金。

  • Health: NO
  • Criminal Record: NO
  • Cash Declaration: YES - USD 8,000
  • Signature: LI HUA

第五部分:国家特定提示与通用建议

不同国家入境卡略有差异:

  • 美国(CBP Form 6059B):强调海关申报,使用MM/DD/YYYY格式。
  • 澳大利亚(Incoming Passenger Card):有“是否为PR”问题,地址需详细。
  • 新加坡(SG Arrival Card):电子化,但纸质版类似,强调健康申报。
  • 加拿大(eTA或纸质卡):类似美国,但需填写“是否访问过特定国家”。

通用建议

  1. 提前准备:下载目的地入境卡模板练习。
  2. 使用大写字母:大多数要求全大写,避免手写潦草。
  3. 双语辅助:如果英文弱,可用母语标注,但主填英文。
  4. 检查清单:填写后核对护照信息、日期一致性。
  5. 电子版优势:许多国家如新加坡支持在线填写(SG Arrival Card),减少错误。

结论:轻松过关的秘诀

通过避免上述常见错误并遵循正确写法,你的入境过程将更顺畅。记住,准确性胜于速度——花5分钟仔细检查,能节省数小时的麻烦。下次旅行前,复习本文指南,并携带护照和机票作为参考。如果你有特定国家疑问,建议咨询官方移民局网站或大使馆。祝你旅途愉快,轻松过关!