在国际旅行中,出境卡(exit card)是一个常见的文件,用于记录旅客离开一个国家时的信息。它通常由目的地国家或出发国家的移民局发放,用于统计出入境数据、控制移民和确保国家安全。许多旅行者,尤其是首次出国的人,常常困惑于出境卡的英文翻译,以及它与入境卡(entry card)的区别。本文将详细解释出境卡的英文表达、相关术语、使用场景,并通过实际例子澄清常见误区。无论你是准备出国旅行、商务出差,还是学习英语,这篇文章都能帮助你准确理解和使用这些术语。

出境卡的基本概念和英文翻译

出境卡的英文最准确的翻译是 exit carddeparture card。这两个术语在国际旅行中广泛使用,具体取决于国家的官方用语。出境卡是旅客在离开一个国家时填写或出示的表格,通常包含个人信息、旅行目的、航班号等内容。它与入境卡(entry card)相对应,后者用于进入国家时填写。

  • Exit card:这是最常见的翻译,直接对应“出境”(exit)。它强调旅客离开国家的过程。例如,在美国,出境卡被称为“Departure Record”(离境记录),但本质上类似于exit card。
  • Departure card:这是exit card的同义词,更正式地表示“离境卡”。在一些国家,如澳大利亚或新西兰,常用departure card。
  • 为什么不常用entry card?Entry card是入境卡,用于进入国家时填写。混淆exit和entry是常见错误,因为两者在表格设计上相似,但功能相反。

这些术语在官方文件、机场指示牌和签证申请中常见。如果你在机场看到“Exit Card”或“Departure Card”的指示,那就是指出境卡。记住,英文中“exit”表示离开,“entry”表示进入,这是区分的关键。

出境卡与入境卡的区别:exit card vs entry card

许多用户问:“出境卡英文是exit card还是entry card?”答案是:出境卡是exit card(或departure card),不是entry card。Entry card是入境卡,用于进入国家时填写。两者是互补的,但方向相反。下面通过详细比较来澄清区别。

1. 功能和用途的区别

  • Exit card(出境卡)

    • 用于记录旅客离开国家的信息。
    • 主要目的:统计出境人数、追踪旅客行程、防止非法滞留。
    • 填写内容:通常包括姓名、护照号、航班号、离境日期、签名。有些国家要求在出境时提交给移民官员。
    • 示例:在泰国,旅客离境时需填写“Departure Card”(TM.6表格的一部分),并在机场交给官员。如果你丢失了它,可能需要补办才能离开。
  • Entry card(入境卡)

    • 用于记录旅客进入国家的信息。
    • 主要目的:控制入境、检查签证、记录停留期限。
    • 填写内容:类似exit card,但可能包括入境目的(如旅游、商务)、住宿地址、海关申报。
    • 示例:在中国,外国旅客入境时填写“Arrival Card”(入境卡),包含护照信息和停留计划。它与出境卡分开,通常在飞机上或入境口岸发放。

2. 填写时机的区别

  • Exit card:在离开国家时填写或出示,通常在机场值机或出境检查时。
  • Entry card:在抵达国家时填写,通常在飞机上或入境检查时。

3. 常见误区和为什么容易混淆

  • 混淆原因:许多国家的出入境卡设计成双联式(stapled together),入境时撕下entry部分,出境时撕下exit部分。例如,菲律宾的“Arrival/Departure Card”就是一个表格,包含entry和exit两部分。旅客容易误以为exit是entry。
  • 错误示例:如果你说“I need to fill out the entry card when leaving the country”,这是错误的,因为entry卡是用于入境的。正确说法是“I need to fill out the exit card when departing”。
  • 实际影响:混淆可能导致机场延误。例如,在新加坡,如果你错误地提交entry卡作为exit卡,移民官员会要求重新填写,浪费时间。

通过这些区别,你可以清楚地看到:exit card专指出境卡,entry card专指入境卡。两者在英文中严格区分,避免了歧义。

不同国家的出境卡英文表达和实际例子

不同国家对出境卡的英文用语略有差异,但核心都是exit或departure。以下是几个常见国家的例子,帮助你理解实际应用。

1. 美国(United States)

  • 英文名称:Departure Record (I-94W 或 I-94)。
  • 描述:美国没有单独的纸质exit card,而是通过电子系统(ESTA)或I-94表格记录离境。纸质版在某些情况下(如陆路离境)使用。
  • 例子:如果你从洛杉矶国际机场(LAX)离境,海关官员可能扫描你的护照,无需填写纸质卡。但如果你是通过陆路去加拿大,需要填写“Departure Record”表格,包含:
    
    姓名:John Doe
    护照号:123456789
    离境日期:2023-10-15
    签名:_________
    
  • 为什么是exit/departure:强调“departure”(离境),因为美国系统更注重电子记录。

2. 泰国(Thailand)

  • 英文名称:Departure Card (TM.6)。
  • 描述:入境时填写TM.6表格,包含entry和exit部分。离境时撕下exit部分提交。
  • 例子:在曼谷素万那普机场(BKK),旅客入境时填写: “` Arrival Card (Entry):
    • Full Name: Zhang San
    • Passport No.: E1234567
    • Flight No.: TG615
    • Purpose of Visit: Tourism

Departure Card (Exit):

  • Full Name: Zhang San
  • Passport No.: E1234567
  • Flight No.: TG616 (return)
  • Date of Departure: 2023-10-20 “` 离境时,撕下exit部分交给官员。如果丢失,需去移民局补办(费用约100泰铢)。

3. 澳大利亚(Australia)

  • 英文名称:Departure Card。
  • 描述:在飞机上发放,离境时提交给航空公司或移民局。
  • 例子:从悉尼机场离境,卡片上写着:
    
    DEPARTURE CARD
    Family Name: Li
    Given Names: Mei
    Passport Number: G12345678
    Flight Number: QF127
    Signature: _________
    
    这与entry card(Incoming Passenger Card)完全不同,后者用于入境时填写海关申报。

4. 中国(China,针对外国旅客)

  • 英文名称:Exit Card(或Departure Card)。
  • 描述:外国旅客离境时填写,类似于入境卡。
  • 例子:在北京首都国际机场,表格可能包括:
    
    EXIT CARD
    Name: Wang Xia
    Passport No.: 987654321
    Flight No.: CA981
    Date: 2023-10-15
    Signature: _________
    
    中国旅客通常无需填写,系统自动处理。

这些例子显示,尽管用语略有不同,但exit/departure始终用于出境。实际旅行中,建议提前查看目的地国家的移民局网站(如美国CBP或泰国移民局),以获取最新表格。

如何正确使用这些术语:实用建议和常见问题

1. 在旅行中的应用

  • 准备阶段:在填写表格时,仔细阅读标签。如果是“Exit”或“Departure”,那就是出境卡。
  • 机场互动:如果官员说“Please show your exit card”,你应出示departure记录。不要说“I have an entry card”,这会引起误解。
  • 数字时代的变化:许多国家(如欧盟国家)已取消纸质exit card,使用电子系统(如ETIAS)。但亚洲和美洲国家仍常见纸质版。

2. 常见问题解答

  • Q: 如果我丢失了exit card怎么办? A: 立即联系机场移民局或大使馆。例如,在泰国,丢失exit卡需去移民局补办,提供护照和机票证明。费用低,但可能延误行程。

  • Q: Exit card和visa有什么区别? A: Visa是签证,允许你进入/离开国家;exit card是记录离境信息的表格,两者互补。签证通常贴在护照上,exit card是临时填写的。

  • Q: 所有国家都需要exit card吗? A: 不是。欧盟国家(如法国、德国)使用申根系统,无需纸质exit卡。但非申根国家(如美国、泰国)通常需要。

3. 语言学习提示

  • 练习句子:
    • “I need to fill out the exit card before boarding the plane.”(登机前我需要填写出境卡。)
    • “Don’t confuse the entry card with the exit card.”(不要把入境卡和出境卡混淆。)
  • 如果你是英语学习者,建议使用在线工具如Duolingo或Cambridge Dictionary查询“exit”和“entry”的用法。

结论

总之,出境卡的英文是 exit carddeparture card,而 entry card 是入境卡。两者在功能、填写时机和用途上严格区分,但容易混淆,尤其在双联式表格中。通过了解不同国家的实际例子(如美国的Departure Record、泰国的TM.6),你可以避免旅行中的常见错误。记住,提前准备和仔细阅读指示是关键。如果你计划出国,建议咨询专业旅行社或移民局,以确保一切顺利。这篇文章旨在提供全面指导,如有具体国家疑问,可进一步查询官方来源。安全旅行!